29 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos.
30 E dizem: 'Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas'.
31 Assim, testemunham contra vocês mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas.
32 Acabem, pois, de encher a medida do pecado dos seus antepassados!
Leia o capítulo completo: Mateus 23
!["Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos. E dizem: 'Se tivéssemos vivido n](/imagens/mateus_capitulo_23_versiculo_29-32.jpg?width=640)
Esta passagem em outras versões da Bíblia
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido cúmplices no derramar o sangue dos profetas.
31 Assim, vós testemunhais contra vós mesmos que sois filhos daqueles que mataram os profetas.
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
Versão Almeida Revisada Imprensa Bíblica![Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,e dizeis: Se tivéssemos vivido nos di](/imagens/mateus_capitulo_23_versiculo_29-32_atualizada_2.jpg)
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos
30 e dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para derramar o sangue dos profetas.
31 Assim, vós mesmos testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
Versão Almeida Revista e Corrigida![Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justose dizeis: Se existíssemos no tempo d](/imagens/mateus_capitulo_23_versiculo_29-32_corrigida_2.jpg)