1 João 2:9-17


9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.

10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.

11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.

12 Filhinhos, eu escrevo a vocês
porque os seus pecados
foram perdoados,
graças ao nome de Jesus.

13 Pais, eu escrevo a vocês
porque conhecem
aquele que é desde o princípio.
Jovens, eu escrevo a vocês
porque venceram o Maligno.

14 Filhinhos, eu escrevi a vocês
porque conhecem o Pai.
Pais, eu escrevi a vocês
porque conhecem
aquele que é desde o princípio.
Jovens, eu escrevi a vocês,
porque são fortes,
e em vocês a Palavra de Deus permanece,
e vocês venceram o Maligno.

15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.

16 Pois tudo o que há no mundo - a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens - não provém do Pai, mas do mundo.

17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.

Leia o capítulo completo: 1 João 2

Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas. Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço. Mas quem odeia seu irmão

Esta passagem em outras versões da Bíblia

9 Aquele que diz estar na luz, e odeia a seu irmão, até agora está nas trevas.

10 Aquele que ama a seu irmão permanece na luz, e nele não há tropeço.

11 Mas aquele que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda nas trevas, e não sabe para onde vai; porque as trevas lhe cegaram os olhos.

12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque os vossos pecados são perdoados por amor do seu nome.

13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.

14 Eu vos escrevi, meninos, porque conheceis o Pai. Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e já vencestes o Maligno.

15 Não ameis o mundo, nem o que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.

16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não vem do Pai, mas sim do mundo.

17 Ora, o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus, permanece para sempre.

Versão Almeida Revista e Atualizada
Aquele que diz estar na luz, e odeia a seu irmão, até agora está nas trevas.Aquele que ama a seu irmão permanece na luz, e nele não há tropeço.Mas aquele que od

9 Aquele que diz que está na luz e aborrece a seu irmão até agora está em trevas.

10 Aquele que ama a seu irmão está na luz, e nele não há escândalo.

11 Mas aquele que aborrece a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.

12 Filhinhos, escrevo-vos porque, pelo seu nome, vos são perdoados os pecados.

13 Pais, escrevo-vos, porque conhecestes aquele que é desde o princípio. Jovens, escrevo-vos, porque vencestes o maligno. Eu vos escrevi, filhos, porque conhecestes o Pai.

14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.

15 Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.

16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não é do Pai, mas do mundo.

17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.

Versão Almeida Revista e Corrigida
Aquele que diz que está na luz e aborrece a seu irmão até agora está em trevas.Aquele que ama a seu irmão está na luz, e nele não há escândalo.Mas aquele que ab